PROVERBS IN THE SYSTEM OF LANGUAGE AND THEIR CREATIVE USE: A CROSS-CULTURAL VIEW
DOI:
https://doi.org/10.55877/cc.vol16.83Keywords:
cognitive linguistics, collective long-term memory., conceptual metaphor, metaphor, proverbAbstract
Proverbs form part and parcel of intangible cultural heritage. They are handed down from generation to generation and retained in the collective long-term memory of a people, constituting part of their language and culture. The purpose of this paper is to revisit proverbs and examine some of their essential features in the system of language and in their creative use in discourse from a cross-language and a cross-cultural perspective. This approach calls for semantic and stylistic analyses of empirical material, which I have chosen from my own archive of English and Latvian proverbs. Linguistic examination of proverbs promotes an understanding of their func- tioning across the broad spectrum of languages and cultures, bringing out similarities in the figurative structure of their base form and their stylistic use in various types of discourse. Cognitive linguistic research on proverbs reveals an infinite diversity of expression of figurative thought: a manifestation of the capacity of the human mind for abstraction and generalisation. The study of figurative meaning of proverbs and its changes in discourse accounts for the uniqueness of their stylistic use in text, which lies in the creativity of the cognitive mind. Stylistic use of the same proverb and the same stylistic pattern yields a different creative form of expression. Novel stylistic instantiations emerge in discourse as a reflection of the development of figurative thought.Downloads
References
Aristotle. [350 BC] (1833). Rhetoric. Oxford: Talboys and Browne.
Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Charteris-Black, J. (2014). Analysing Political Speeches: Rhetoric, Discourse and Metaphor. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Gibbs, R. W. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press.
Gibbs, R. W., Strom, L., Spivey-Knowlton, M. (1997). Conceptual Metaphors in Mental Imagery for Proverbs. Journal of Mental Imagery. Vol. 21, pp. 81–110.
Gibbs, R. W. (2008). Metaphor and Thought: The State of the Art. In: R. W. Gibbs (ed.). The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 3–13.
Gibbs, R. W. (2017). Metaphor Wars: Conceptual Metaphors in Human Life. Cambridge: Cambridge University Press.
Gibbs, R. W., Beitel, D. (1995). What Proverb Understanding Reveals about How People Think? Psychological Bulletin. Vol. 118, pp. 133–154.
Gibbs, R. W., Beitel, D. (2003). What Proverb Understanding Reveals About How People Think. In: W. Mieder (ed.). Cognition, Comprehension, and Communication: A Decade of North American Proverb Studies (1990–2000). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren GmbH, pp. 109–162.
Kokare, E. (ed.) (1957). Latviešu sakāmvārdi un parunas (Latvian Sayings and Proverbs). Rīga: Latvijas PSR Zinātņu Akadēmijas Izdevniecība.
Kunin, A. V. (1970). Angliyskaya frazeologiya: teoreticheskiy kurs (English Phraseology: A Theoretical Course). Moskva: Vysshaya shkola.
Kunin, A. V. (1986). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka (A course of phraseology in Modern English). Moskva: Vysshaya shkola.
Lakoff, G. (2008). The Neural Theory of Metaphor. In: R. W. Gibbs (ed.). The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 17–38.
Latviešu valoda. Stilistika 6. klase: teorija, uzdevumi un testi (The Latvian Language. Stylistics Form 6: Theory, Exercises and Tests). Available:https://www.uzdevumi.lv/p/latviesu-valoda (viewed 12.02.2019.)
Latviešu valodas skaidrojošā vārdnīca (Dictionary of the Latvian Language). Cūka (a pig). Available:https://www.vardnica.lv/svesvardu-vardnica/c/cuka (viewed 05.04.2019.)
Mieder, W. (1989). American Proverbs: A Study of Texts and Contexts. Bern, Frankfurt/M., New York and Paris: Peter Lang.
Mieder, W. (1993). Proverbs are Never out of Season: Popular Wisdom in the Modern Age. Oxford: Oxford University Press.
Naciscione, A. (2001). Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture.
Naciscione, A. (2010). Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Pragglejazz Group (2007). MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse. Metaphor and Symbol. Vol. 22, No. 1, pp. 1–39.
Rozenbergs, J. (2004). The Stylistics of Latvian. Rīga: LU Akadēmiskais apgāds.
Simpson, P. (1992). The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford University Press.
Steen, G. (2002a). Identifying Metaphor in Language. Style. Vol. 36, No. 3, pp. 386–406.
Steen, G. (2002b). Towards a Procedure of Metaphor Identification. Language and Literature. Vol. 11, No. 1, pp. 17–33.
Talmy, L. (2007). Methods in Cognitive Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Taylor, A. (1931). The Proverb. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Whiting, B. J. (1931). The Origin of the Proverb. Harvard Studies and Notes in Philology and Literature. Vol. 13, pp. 4–80.
Whiting, B. J. (1968). Introduction. In: Proverbs, Sentences and Proverbial Phrases from English Writings Mainly Before 1500. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, pp. ix-xx.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Culture Crossroads
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.